Základy japonštiny pro Narutofily
pod tento článek.
Následujících několik stránek by mělo sloužit pro osvětlení základních věcí z Japonštiny, aby se vám zpříjemnil zážitek z koukání na Naruta. Bude to zaměřeno na věci z Naruta, ale najdete zde také japonskou gramatiku, zajímavá slovíčka, znaky a základy přepisu Japonštiny do latinky. Kdyby byl o tuto sekci zájem, lze ji ale libovolně rozšiřovat dle vašich přání. Takže dost keců. V boxíku naleznete dostupné sekce
Pokud se vám ve Windows nezobrazují japonské znaky nebo byste chtěli umět psát znaky na vašem PC, mrkněte na návod: http://www.konoha.cz/?q=podpora-japonstiny
Pokud jste něco nenašli nebo chcete být chytřejší, zkuste kanji slovník: http://kanji.nihongo.cz/
Nazdárek,
mohl by mi někdo, prosím, přeložit moji oblíbenou Hidanovu hlášku -
You will make an excellent sacrifice to Lord Jashin!
Zkoušel jsem pár slovníků které jsem našel tady v komentářích, jenže mi to žádný nedokázal přeložit...
Mockrát děkuji
Nejsem si jistý, ale snad by to mohlo být takto:
(Temee wa Yashin-sama no tame ni no kanpeki na gisei da yo!)
Edit Cal: Příště trochu zmenši velikost znaků, když píšeš celou větu, ať je to vůbec vidět celé ;o)
私の名前は何ですか。 私の夢は何ですか。 何もない。存在しない。
Zdravím, mám takový dotaz...
V japonštině se upřednostňuje kanji před hiraganou a katakanou?
Myslím třeba... 私 (já) tak tohle je tvar kanji, ale může se napsat i hiraganou わたし (já), takže by mě zajímalo, jak zjistím, že se dané slovo dá napsat znakem kanji. Jestli pro to existuje nějaké pravidlo, nebo to záleží jen na mě?
Záleží to na tobě, ale většinou je lepší použít znak, pokud ho znáš, jelikož japonština má mnoho slov stejných a odlišuje jejich význam právě různými znaky. Že se dá slovo zapsat pomocí kanji zjistíš jednoduše tak, že se podíváš do znakového slovníku ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Super.. Díky moc
Ahoj, jen mám takovou dotěrnou dotázku.
Kdy se používá "Boku wa" a kdy "Watashi wa"?
1. to vůbec nepatří do lekce o partikuli NO, takže komentář přesouvám,
2. je tu o tom celá lekce, můžeš si ji přečíst tady -> 11. lekce.
Příště lépe hledat ;o)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Zdravím můžu se zeptat jak se japonsky řekne ale?
Je proto několik způsobů: shikashi, demo, kedo, keredo, ga...
Shikashi, demo a kedo se používá na začátku věty:
Minato wa Hokage da. Shikashi (nebo "demo"), Naruto wa Hokage ja nai.
(Minato je hokage. Ale Naruto není hokage.)
Kedo, keredo, ga se používá na konci věty:
Minato wa Hokage da kedo, Naruto wa Hokage ja nai.
Minato wa Hokage da keredo, Naruto wa Hokage ja nai.
Minato wa Hokage da ga, Naruto wa hokage ja nai.
(Minato je hokage, ale Naruto není hokage.)
Mělo by to tak být, jestli se mýlím, tak se omlouvám.
私の名前は何ですか。 私の夢は何ですか。 何もない。存在しない。
Zdravím. Chci se zeptat - v neformální japonštině se tedy "ka" změní na "no". Ale v anime jsem už hodněkrát slyšel, jak se ty dvě slova míchají. Příklad:
Kiiteru no ka, Okazaki?
Posloucháš mě, Okazaki?
Tak se chci zeptat jak to vlastně je.
私の名前は何ですか。 私の夢は何ですか。 何もない。存在しない。
Pardon, už jsem to zjistil. Je to stejné jako anglické "Are you going to -" tedy "Budeš -" (V budoucím čase)
Příklad:
Taberu no ka?
Budeš jíst?
Tabeta no ka?
Jedl jsi?
Tebeteiru no ka?
Jíš? (přítomný průběhový)
私の名前は何ですか。 私の夢は何ですか。 何もない。存在しない。
Komentář přesunut sem.
Zdravím měl bych následujíci prosbu o radu. Týká se sice japonštiny, ale jde mimo naruta tak doufám že se nikdo nebude cítit pohoršen.
Chtěl bych vytvořit nápis pro jeden obrázek a když už tak bych byl rád aby byl pokud možno správně. Bohužel jsem se ještě časově nedostal k řádnému studiu gramatiky a rychlé nahlédnutí vyvolalo spíše zmatení.
Nápis bude cedulka na budově a má znít "Tirianská magická univerzita". Původně jsem myslel že bude nějak nutno zakomponovat partikuli NO ale když jsem koukal jak se jmenují reálné školy v japonsku tak mi přišlo že jsem její užití zle pochopil.
Ale abych se zbytečně neroztahoval. nástřel vypadá takto "Tirian Maho-teki Daigaku" チリアン魔法的大学
Nejsem si jistý třeba tím Maho-teki sice jsem to našel jako na-přídavné jméno od Maho, ale opět mám minimální přehled v logice gramatiky.
Jak by to mohlo být správně? Děkuji
I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the First and the Last.
tak nechal sem se inspirovat japonským překladem Bradavic z Harryho Pottera (ホグワーツ魔法魔術学校 - Hoguwátsu Mahou Majutsu Gakkou) a asi bych to přeložil takhle: チリアン魔術大学 - terian majutsu daigaku
https://neasiac.wordpress.com/
ulehčila bych si to a napsala jako: ティリアンマジカル大学 - tirian majikaru daigaku
Děkuji za radu.
Takže je lepší vyhnout se snaze dostat toho co nejvíc do kanji kvůli případné interpretaci?
I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the First and the Last.
tim bych se ani moc netrápila, ale ten anglickej přepis je dost populární takže to tomu názvu dává docela šmrnc
Komentář přesunut sem.
Ahoooj, v Narutovi (nejen) často říkají "jsem v pořádku" nějak jako daiyowu,nebo tak něco. strašně dlouho se snažím to někde najít,ale nenašla. Nevíte někdo jak to je?
Ichido subete o shutoku ^^
MY RPC's:
http://rpchiro.deviantart.com/art/uchiha-valentyn-370631664?q=gallery%3A... - Valentýn u Uchihů
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-with-Hiro-369827890?q=gallery%3... - kiss with Sasuke
http://rpchiro.deviantart.com/art/one-night-SasuHiro-369828093?q=gallery... -one night with Sasuke
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-is-back-in-Konoha-370589272?q=g... -Sasuke is back in Konoha 1
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-with-Hiro-2-370622165?q=gallery... - Sasuke is back in Konoha 2
>>z těchto obrázků dělám komix, jehož ukázku můžete najít tady >> http://rpc-hiro.blog.cz/1305/sasuke-is-back
http://rpchiro.deviantart.com/art/Naruto-kunoichi-370289448 - vývoj Hiro v Narutovi
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuhiro-370709711?q=gallery%3Arpchiro... - Sasuke & Hiro v Horkých pramenech
daijoubu (だいじょうぶ)
Pozor, důvěrný stupeň. Pro cizího člověka to zní jako odseknutí a je neslušné takhle odpovídat. V kolektivu kamarádů a v rodině (pochybuju, že to budeš říkat rodičům xD) je to v pořádku.
Když to chceš sdělit cizímu člověku, řekneš daijoubu desu (だいじょうぶです).
Děkuju!!! a existuje někde spolehlivej překladač? třeba jen z angličtiny do japonštiny? Jo,a prosím,jak se řekne "chybíš mi"?
Ichido subete o shutoku ^^
MY RPC's:
http://rpchiro.deviantart.com/art/uchiha-valentyn-370631664?q=gallery%3A... - Valentýn u Uchihů
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-with-Hiro-369827890?q=gallery%3... - kiss with Sasuke
http://rpchiro.deviantart.com/art/one-night-SasuHiro-369828093?q=gallery... -one night with Sasuke
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-is-back-in-Konoha-370589272?q=g... -Sasuke is back in Konoha 1
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-with-Hiro-2-370622165?q=gallery... - Sasuke is back in Konoha 2
>>z těchto obrázků dělám komix, jehož ukázku můžete najít tady >> http://rpc-hiro.blog.cz/1305/sasuke-is-back
http://rpchiro.deviantart.com/art/Naruto-kunoichi-370289448 - vývoj Hiro v Narutovi
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuhiro-370709711?q=gallery%3Arpchiro... - Sasuke & Hiro v Horkých pramenech
Ano, je.
A v japonštině se neříká přímo "chybíš mi". Říká se "Chci se s tebou setkat" a to je takhle: anata (nebo jméno se suffixem u kamaráda či rodiče) ni aitai (desu). (あなたに会いたい(です)。)
ten překladač mi nějak nefunguje,ať tam napíšuco chci,nic to nenajde://
Ichido subete o shutoku ^^
MY RPC's:
http://rpchiro.deviantart.com/art/uchiha-valentyn-370631664?q=gallery%3A... - Valentýn u Uchihů
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-with-Hiro-369827890?q=gallery%3... - kiss with Sasuke
http://rpchiro.deviantart.com/art/one-night-SasuHiro-369828093?q=gallery... -one night with Sasuke
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-is-back-in-Konoha-370589272?q=g... -Sasuke is back in Konoha 1
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuke-with-Hiro-2-370622165?q=gallery... - Sasuke is back in Konoha 2
>>z těchto obrázků dělám komix, jehož ukázku můžete najít tady >> http://rpc-hiro.blog.cz/1305/sasuke-is-back
http://rpchiro.deviantart.com/art/Naruto-kunoichi-370289448 - vývoj Hiro v Narutovi
http://rpchiro.deviantart.com/art/Sasuhiro-370709711?q=gallery%3Arpchiro... - Sasuke & Hiro v Horkých pramenech
to chybíš mi by se vlastně dalo ještě říct 君がいなくて寂しい --> kimi ga inakute sabishii --> což by doslova znamenalo: bez tebe jsem osamělá/ý
Um, um! Tohle je krásná věta :3 ale nepoužívá se kimi v tomhle smyslu jen v písničkách? V normální konversaci to používají kluci (můžou i holky teda ) pro někoho níže postaveného, než jsou oni...
ono asi nejlepší je tam dát jméno dané osoby + případně nějakou příponu.
https://neasiac.wordpress.com/
Ono úplně stačí samotné sabishii =)
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
stejně tak stačí jenom "aitai"
jinak k tomu slovníku, když musím používat online, používám poměrně zásadně tenhle: http://jisho.org/
https://neasiac.wordpress.com/
Dobrý den, prooooooooooosím potřebovala bych pro kamarádku přeložit takový "citátek"....
"Bolest se zdá být neviditelná, ale má barvu. Je to temnota v našem srdci."
Prominte jestli mohu pospíchá to a googlu moc nevěříme
Já nikdy svoje slova neberu zpět, to je moje cesta ninji.
痛みは目に見えなくても、色がある。心にある闇だ。
Itami wa me ni mienakutemo, iro ga aru. Kokoro ni aru yami da.
Zkusila bych to takle