Program na Titulky
Vložil snowblade, Po, 2007-10-22 15:56 | Ninja už: 6347 dní, Příspěvků: 4
Jakej program používáte na titulky, to by mě dost zajímalo.Jednou jsem si chtěl přeložit machinima videa ale potom byl problém jak na titulky.Jak nato????
- Pro možnost psaní komentářů se přihlašte nebo zaregistrujte.
Prosíím moc pomozte (. chtěla bych si udělat titulky k pár dílů z mého oblíbeneho anime a nevim jak na to, jsem z toho zmatena, nevím si s tím rady. Teprv začínam. Prosím pomozte mi nekdo (((
ja mam tiez otazku ako zkonvertujem titulky ASS do SRT aj ked by mi mali ist ASS bez problemov pustim video dam nacitat titulky a tie sa nezobrazia maturujem nad tym uz mesiac aj ked mi to uz niekdo vysvetlil DAKUJEM tak som to pochopil iba ciastocne skusal som aj ine ASS ani tie neisly prosim pomoc do konca toho anime zostava uz iba 10 dielov prekladatielia su dvaja a jeden je rychlejsi ale ma iba titulky ASS
Na zmeny formatu titulku doporucim Subtitle Workshop, je i cesky.
Jinak prima podpora ASS v prehravacich neni moc dobra, s ASS si poradi nejlepe asi KMPlayer, Mediaplayer Classic, Mediaplayer Homecinema.
Nejlepe si vsak rozumi s ASS titulky DirectVobSub (filtr ktery prida titulky do obrazu, funguje skoro u vsech prehravacu), umi take pokrocilejsi efekty (ty ovsem zerou hodne vykonu).
Všem se omlouvám, bohužel se dlouhodobě nezvládám věnovat Konoze tak, jak bych chtěl. Takže prosím o trpělivost.
no tak s ass titulky si suverenne nejlip poradi vlc player,kmp je podle me k prehravani titulku asi tak pouzitelnej jako je no nic tak hroznyho me nenapada,ale zpatky k tematu,kmp nejen ze nepodporuje barvu titulku,nepodporuje ani typ a styl fontu ani relativni pozicovani takze at si tvurce titulku da jakoukoliv praci titulek bude porad dole uprostred pokud jinak nenastavis,coz podle me neni nejlepsi podpora ass titulku takze kmp do hnoje,at zije vlc player !!! no jak na to koukam tak i ten media player clasic home cinema ma prakticky 100 procent podporu ass a brutalne moc moznosti jak si situlky "donastavit primo pri prehravani"
no a k tematu nejlepsi programu na ass ,no celkove na titulky tak to je podle me aegisub,prijemny rozhrani,skvela moznost prace s styly ass titulku,opravdu jednoduchost,moznost karaoke,takhle bych mohl pokracovat ale to snad mluvi za vse
no jo dik skusim to aj ked v Subtitle Workshop pouyivam dost casto tak konvertovat tit som tam neskusal, a skusal som vsetkz ay na ten posledz aj tak dik za radu
V SubtitleWorkshopu je SRT skovane pod jmenem SubRip (tento program zacal jako prvni format SRT pouzivat a pak se diki jednoduchosti uchytil vice nez SUB)
Všem se omlouvám, bohužel se dlouhodobě nezvládám věnovat Konoze tak, jak bych chtěl. Takže prosím o trpělivost.
budu tak dobrej a povim vam jak sa vola program ktory spojy tit. a video a tiez sa da v nom video zozsekan na mensie casti a ten program je YAMB
no ja osobne pouzivam program Subtitle Workshop je to eňo***o programek sem s nim spokojenej a navic jak s nim pracovat by pochopil i blbec fakt doporucuju!
Lidi mocinky moc prosim ... kdo umi robit s titulkama a pak je davat do videii at se mi ozve noc prosim jsem z toho totalne na nervy
IcQ~~>>418-055-350
Jeste jednou moc prosim ..
už sa ti niekto ozval? ja by som to rád tiež vedel
hmm...jedna otazka...ako odstranim anglicke titulky z hardsubu, aby tam bolo vidno tie ceske???
"Sme ľudia, nie ryby" - Itachi Uchiha
http://s7.bitefight.sk/c.php?uid=28056
Víš slovo hardsub se složenina Hard subtitles tedy titulky na pevno. Toto odstranit nelze neboť je to součást videa.
no já sem měl podobný problémy, potom mi kámoš poradil at si stáhnu KMplayer a tam už je to úplně jednoduchý, stačí přetáhnout video na obraz a potom titulky a je to de to bez problémů
Ahojte, som tu nová a potrebovala by som radu. Dala som si poslať z Ameriky dvd môjho oblúbeného seriálu. Nikdy nebol na Slovensku ani v Čechách vysielaný takže dabing k nemu nie je šanca zohnať. Takže jediná šanca sú titulky. Tajne som dúfala, že existuje program, ktorý si ich sám vytvára na základe zvuku filmu no to je asi riadna blbosť. Stiahla som si subtitle workshop no neviem čo s ním.
Ten subtitile workshop je bezplatny?
Dotaz nemohl by někdo pls stáhnout z bleachexile RAW verzi a zkusit jestli mu taky ending zpomalí??????? ale zvuk de normálně?? pls
Byl bych velice rád
P.S: Problém vyřešen zkonvertováním
No já bych pro normal titulky (např. srt.) doporučil Subtitle Workshop! Dá se v něm dělat spoustu věcí a je to jednoduchá program! Pak pro ty těžší titulky (např. ass.) Jak říkal Prasátko je dobrý Aegisub! Díky Prasátkovi jsem se dozvěděl, že se v něm dají dělat supr efekty i karaoke! A není to moc složitý! Někdy se mi sice stane nějaká drobnější chybka, ale to už tak bývá. Díky za radu Prasátko!
PRosím vás ještě bych potřeboval pmoct s aegisubem:) nahraju titulky a otevřu video a na konci (celý ending) video se zpomalí ale zvuk de normálně takže mi písnička zkončí kolem půlky endingu:( nemáte někdo z timto zkušenosti?? díki moc
P.S: video a opening de normálně a to mi dělá u všech RAWu
Mě se to někdy taky stane. To je tím, že máš trochu přetížený pc, který to nestíhá a tak ti hraje jenom hudba zatímco video se seká. Zkus vypnout nejzatěžující programy na tvém pc. (Např. ICQ nebo Utorrent, Spyware atd.)
we are all going to the heaven.
mno jo ale to by snad dělalo všude ne? ale mě to dělá jen u endingu vždy jen tam.
P.S: všechno nepotřebný jsem si vypnu a nic to nebude tím procák jede pod 10% a paměti nezaplněný moc
2P.S: už sem přemejšlél že jediná možnost je že ending že má jiný FPS
Ještě se chci poptat vám jde Help ???
Podle toho jakou pouzivas versi aegisubu, jestli pouzivas nejakou posledni alfa versi, tak ta help nema, ale pokud pouzivas versi 1.10 tak help ma.
Co se tyka toho endingu, mas pri tom spusteny i nejaky karaoke z AEGISUBu?, jestli jo, tak to by mohlo byt tim.
Jinak delani dobrych assek neni zadna sranda a delat karaoke uz vubec ne.
Mushishi forever:)
uz sem to zkousel bez titulků jen nahraný video a dělá pořád to samý a karaoke u endingu nemám protože ho nemůžu ani udělat neboť dělat jenom podle zvuku je pěkně blbý
K čemu děláš momentálně??
P.S Aegisbu - nejnovější verze
Ja si v soucasne dobe hraju s jednema asska pro jednu neznamou serii, ktera bezela na letosnim Akiconu, jako otvirak:).
A potom hromadu dalsich veci. S karaoke jsem si hral hodne driv, ted uz moc ne. Vetsinou jsem si hral pomoci automatizace v aegisubu.
Mushishi forever:)
hh já zatim dělám na Bleach akorát se mi karaoke co mám nelíbí je to takový jen že jedou písmena neporadil bys mi třeba jak udělat s karaoke to zvětšení hlásek??atd
Hmm... tak to bude trochu slozitejsi. Pokud neumis programovat v lua, tak na to budes muset pouzit automatizaci. Podobny efekt sem delal, takze ti poslu primo tu automatizaci podle ktere to udelas:).
Mushishi forever:)
dobre dík moc
P.S můžeš se mi kdyžtak ozvat na icq myslím že by to bylo lepší než přez forum
Bohuzel ICQcko nemam:(. Zkus mi poslat pmku.
Mushishi forever:)
Mám otázku ... nevíte o nějakým programu, který by mi do videa zakódoval titulky v ass ?
Nejlepsi volba je virtualdub a vsfilter. Normalne nainstalujes virtualdub a do slozky filtr zkopirujes vsfilter a mas to, ale predtim ho musis prejmenovat na vsfilter.vsf.
Mushishi forever:)
VSFilter pro virtualdub nebo VSFilter.dll pro AviSynth. ja to delam pres tu druhou moznost...
„Nedělám nic, protože nevím co dřív.“
Můj Instagram: prasatko55