Vložil Kobylka v pyžamu, So, 2009-03-21 01:37 | Ninja už: 6474 dní, Příspěvků: 1858
Ačkoli tento týden byla kapitola k sehnání o den dříve, než bývá obvyklé, dalo vyrobení české verze paradoxně více práce. A to proto, jelikož exkluzivita tentokrát převládla nad kvalitou a tudíž sehnat kvalitní scany nebylo zrovna snadné. Abychom dosáhli alespoň o něco lepší kvality, museli jsme se se scany vysloveně poprat.
Každopádně vzhůru do kapitoly, jsem si jistá, že spousta z vás na tento okamžik v manze pěkně dlouho čekala.
Kapitolu si můžete přečíst online přímo tady v tomto článku.
Předchozí kapitoly si můžete pročítat v online čítárně.
Ke stažení kapitoly a informace o vydání další kapitoly zajděte do sekce Překlad mangy.
Na tvorbě kapitoly se podíleli: hAnko, Kobylka v pyžamu, Akasun a Yamata no Orochi.
Pro lepší pohodlí ze čtení si můžete zobrazit stránku na celou obrazovku stiskem klávesy F11 (funguje ve většině prohlížečů).
Stažení kapitoly:
Tato kapitola již vyšla v oficiálním českém překladu od CREW a můžete si ji zakoupit v jejich internetovém obchodě. KOUPIT Cena: Kč
Vložil AKIHIRO KAWASHI, So, 2009-03-21 20:47 | Ninja už: 5967 dní, Příspěvků: 297 | Autor je: Recepční v lázních
hAnko jsi jednička miluju tě
Seš nejlepší
Vložil Bartman, So, 2009-03-21 15:24 | Ninja už: 5832 dní, Příspěvků: 33 | Autor je: Prostý občan
ojoj, prepac, ja som sa nevyjadroval k ceskemu prekladu ale k samotnym dialogom medzi Narutom a Minatom tie mi tak pripadaju
stranka je v rekonstrukcii :) mam vlastnu stranku :D www.narutosvk.webnode.sk
Moje forum - http://narutosvk.1forum.biz Casti Naruta su na mojej stranke samozrejme z Konohy (no z kadial inakadial ? ) Takze dakujem Konoha (zvysne anime su bohvieodkial :D
Vložil hAnko, So, 2009-03-21 21:22 | Ninja už: 6127 dní, Příspěvků: 5771 | Autor je: Editor ve výslužbě, Zatvrzelý šprt
Ojoj, ty prepáč. Ja už som bola v takom stave, že som nevedela, čo čítam. Vieš, včera aj dnes ma všetci za preklad buzerovali a ja som buchla. Gomene.
~ Hello Kitty´s dead! Mashimaro rules the world!!! ~ Nejnovější FF:Orochimarův absolutní životopis - 04.08. 2014 ~ Manga tým, při své práci sem tam hodí rým, hrdě čelí slovům kritickým, náš silný manga tým! ~ Hay a ShAnko *-* ~ luksusss avatar made by Drek´than ^^ ~ Kapitola 577: Rozhodující bitva začíná dnes kachna! *Google translate*
~ "Vieš čo je pád? Nie keď si vtáčik zlomí krídelko. Nie je to ani vtedy, keď si zlomí nožičku. Je to vtedy, keď vidí pred sebou les plný príležitosti a vletí do tvrdého kmeňa." Laterie
Vložil AKIHIRO KAWASHI, So, 2009-03-21 13:43 | Ninja už: 5967 dní, Příspěvků: 297 | Autor je: Recepční v lázních
Tohle je úžasná kapitolka všem moc dík za veškerou práci
Vložil Moyako Kanischi, So, 2009-03-21 13:40 | Ninja už: 5789 dní, Příspěvků: 14 | Autor je: Prostý občan
´Toto je nej kapitola jaká kdy byla. Přesně od záčatku až do konce jsem věděl co řeknou tato kapitola stojí za to !
Vložil ruprtek, So, 2009-03-21 13:39 | Ninja už: 6005 dní, Příspěvků: 111 | Autor je: Prostý občan
sugoi díl už jenom vydržet do dalšího týdne
arigato za překlad
Vložil ---samotar---, So, 2009-03-21 13:36 | Ninja už: 6132 dní, Příspěvků: 167 | Autor je: Prostý občan
Dik za preklad . Uz aby byl dalsi dil chci vedet jak to dopadne s Hinatou a Kakashim
Vložil NamikazeAzzy, So, 2009-03-21 13:13 | Ninja už: 5718 dní, Příspěvků: 7 | Autor je: Prostý občan
Díky moc za překlad.Bomba!
Vložil Konsty, So, 2009-03-21 13:09 | Ninja už: 5775 dní, Příspěvků: 70 | Autor je: Prostý občan
Dík za překlad super dílek.A děj tohodle dílu byl překvapivý
Vložil Hyuuga.com., So, 2009-03-21 13:01 | Ninja už: 6116 dní, Příspěvků: 40 | Autor je: Prostý občan
Děkuji za překlad....skvělý díl
Vložil Boudissimo, So, 2009-03-21 12:42 | Ninja už: 5941 dní, Příspěvků: 8 | Autor je: Prostý občan
Svělí,diky za překlad
Vložil _Safule_, So, 2009-03-21 12:42 | Ninja už: 5719 dní, Příspěvků: 18 | Autor je: Prostý občan
juj tenhle dilek byl mooc super diky za prekladek.)
Vložil hellghast, So, 2009-03-21 12:30 | Ninja už: 6134 dní, Příspěvků: 22 | Autor je: Prostý občan
DIkes za preklad inac super diel
Vložil Arukard, So, 2009-03-21 12:28 | Ninja už: 5773 dní, Příspěvků: 10 | Autor je: Prostý občan
Faaaaaaakt užasný nemůžu se dočkat pokračování,díky za překlad
Vložil Gara0208, So, 2009-03-21 12:23 | Ninja už: 6200 dní, Příspěvků: 101 | Autor je: Prostý občan
Super diel
Vložil Sukey Hosokoawa, So, 2009-03-21 12:12 | Ninja už: 5961 dní, Příspěvků: 1055 | Autor je: Pěstitel rýže
páni konečně jsem se dočkala toho okamžiku kdy Naruto se dozvěděl pravdu nemůžu se dočkat další
Vložil suki-yuchiko-chan, So, 2009-03-21 11:44 | Ninja už: 5746 dní, Příspěvků: 10 | Autor je: Prostý občan
skvělý peklad...nemůžu se dočkat dalšího
Vložil Mike, So, 2009-03-21 11:42 | Ninja už: 5854 dní, Příspěvků: 529 | Autor je: Prostý občan
straaašne moooooc fiki za skvelý preklad
_____________________________________
Vložil Rasengan, So, 2009-03-21 11:40 | Ninja už: 6402 dní, Příspěvků: 392 | Autor je: Prostý občan
ľudia...super práca... len tak ďalej.... ďakujem
Vložil Yuukimaru, So, 2009-03-21 11:19 | Ninja už: 5728 dní, Příspěvků: 14 | Autor je: Prostý občan
Diky za preklad uplne paradni dil nemuzu se dockat toho finalniho boje
Vložil Minata, So, 2009-03-21 11:03 | Ninja už: 6090 dní, Příspěvků: 2381 | Autor je: Prostý občan
Děkuju vám za překlad... Nebýt vás, tak tu mangu nikdy nečtu a to bych o hodně přišla
Taky si myslím, že ten způsob, jak jste nechali Yondyho mluvit je perfektní. Takovej... Přesně na něj. Příjde mi ještě sympatičtější a takhle nějak jsem si ho představovala
Takže ještě jednou díky za skvělou práci
(Viva la Minato! xD)
„Kdykoliv se mě ptají, jakou knihu bych si s sebou vzal na opuštěný
ostrov, odpovídám: ‚Telefonní seznam. Je v něm tolik postav! Mohl bych
vymýšlet nekonečné množství příběhů.‘“
U. Eco
Vložil Kumiko--chan, So, 2009-03-21 10:56 | Ninja už: 5928 dní, Příspěvků: 1389 | Autor je: Prostý občan
božínku, konečně nějakej díl, který se vyrovná těm kdy Kakashi bojoval s Peinem... bylo to absolutně nádherný, Minatko je takovej sympaťák. donutilo mě to dokonce i zapomenout na Kakashiho... byl to fakt moc pěknej díl
2 roky... já už tu jsem 2 roky právě dnes 17. srpna 2010 :)
Vložil prox, So, 2009-03-21 10:55 | Ninja už: 5823 dní, Příspěvků: 9 | Autor je: Prostý občan
Děkuji za překlad, sice ho nikdy moc nepotřebuji, protože si mangu čtu v angličtině, těším se vždycky jen na lepší kvalitu obrázků.
Teď, ale napíšu něco, za co mě hned sprdne asi 300 lidí komentářema typu "Tak udělej něco sám".. "Umíš jen kritizovat" a jiné připomínky. Je to kritika, dá se říct, konstruktivní. No, jde o to, že když si čtu onu mangu i v angličtině, tak mi na druhý den, když si ji čtu v češtině připadá, že tím překladem někdy trošku a někdy vůbec nevystihnete jak to mělo vyznít. Třeba v dnešním díle mi připadají některé ty "bubliny", že prostě mají úplně jiný nádech než v té angličtině. Třeba Minato ve vašem provedení tady vyzní velice familiérně, ale prostě trošku (opravdu jen trošku, jedná se tu asi o jeden výraz) hrubě. V angličtině prostě budí dojem takového dobře vychovaného člověka, který mluví spisovně a působí serióznějším a přátelským dojmem, v češtině prostě tu serióznost ztrácí. To samé Naruto, prostě mi v češtině připadá takový oprsklejší, sprostější. Neříkám, že v případě Naruta je to na škodu, jen to někdy ztratí to kouzlo.
Nepište mi tu prosím ať se klidím, ať držím pusu, ať to jdu sám překládat a takové. Je to můj prostě můj názor, tak jsem ho vyjádřil a myslím, že nijak ofenzivně.
Vložil Cinky, Ne, 2009-03-22 12:22 | Ninja už: 6152 dní, Příspěvků: 58 | Autor je: Prostý občan
zareagujem aj ja trosku. No v prvom rade radsej hned poznamenam, ze som vdacny za cesky preklad, minimlane uz len preto, ze vzdy ked citam en verziu, tak rozumiem asi tak na 80%
No ked si citam tu en mangu, tak mam z toho taky naozaj iny pocit, ktory pri ceskom preklade nemam. Nie je to nic konkretne, ide len o pocit. Ta en manga mi pripada taka viac "lyrickejsia", "lubozvucnejsie" (->tieto uvodzovky zdoraznujem). A ten cesky taky suchy, bez energie (vyznieva to surovejsie nez som to myslel, tak pardon)
Len neviem posudit ci rozdiel je v samotnom preklade, alebo uz rozdiel v samotnom jazyku. Nakolko my nie sme anglicky hovoriaci ludia (od narodenia), tak si asi niektore frazy vysvetlujeme inak, tak basnickejsie a pri tom v en je to bezne. Pouzijem priklad hned z prvej strany mangy, ktory tu bol spomenuty. V jednom en preklade bolo: "he back he´d been chasing all this time turned out to be his dad´s". No ja neviem, ale toto posobi na mna tak prijemnejsie ako "Idol, k němuž tak dlouho vzhlížel, je jeho vlastní otec". No zasa na druhu stranu, ja by som asi neprelozil lepsie, teda viac slovensky(cesky).
Hadam ste ma pochopili, a nebudete to brat ako buzerovanie za preklad. Ja sice viem precitat mangu v EN, tak aby som ju pochopil, ale urcite by som ju neprelozil tak zmysluplne a cesky ako to robie tu.
Berte to tu skor ako uvahu
Vložil prox, Ne, 2009-03-22 15:14 | Ninja už: 5823 dní, Příspěvků: 9 | Autor je: Prostý občan
Jop, tohle jsem zapomněl v té minulé myšlence zahrnout napsal jsi to pěkně, je pravda, že vnitřní pocity nejdou převést na slova tak, aby vyjadřovala přesně to co cítíš a myslím, že pro tebe bylo obtížné to napsat aspoň z části tak, jak to cítíš, ale já se do tvé situace toho píšícího dokážu vžít a myslím, že to oba cítíme stejně s těmi překlady v jistém směru
Vložil Cinky, Po, 2009-03-23 00:26 | Ninja už: 6152 dní, Příspěvků: 58 | Autor je: Prostý občan
uz ked som videl tvoj prvy prispevok, tak som pochopil, ze nie som sam, kto to citi tak ako ja =) tak som chcel doplnit tvoj nazor, aby sa na teba (nas?) nezosypala velka kritika
ale je naozaj tazke opisat nieco taketo, obzvlast ak sa musis vyhybat slovam, ktore by si mohol dotycny (a zvacsa aj tak je) vysvetlit inak - teda ofenzivne, utocne,... A ked sa snazis vyhnut tymto slovam, tak to potom nie je az take zrozumitelne, az na tych co tomu rozumeju. A potom sa zamotavas, tak ako ja teraz a unika ustredna myslienka =D
Vložil Roudy.3, So, 2009-03-21 11:58 | Ninja už: 5849 dní, Příspěvků: 9 | Autor je: Prostý občan
Souhlasím....podle mě se často stává že nevystihujete charaktery.. třeba když Pein řekl Kakashimu"Si určitě dobrej ninja a umíš určite spoustu technik, ale kdybych te neporazil byl by to fakt trapas"
Tak takle, opravdu Pein proste nemluví.. a mohl bych toho najít spoustu, doporučuji se víc vžít do charakterů...!
Vložil Yamata no Orochi, So, 2009-03-21 17:33 | Ninja už: 6113 dní, Příspěvků: 3064 | Autor je: Prostý občan
Hm, nevím, kde jsi vzal tenhle překlad, ale pokud se jedná o text z mangy 423, strana sedm, obrázek vpravo dole, tak tam jedno z těl říká: "Hýbeš se dobře. Možná umíš spoustu různých jutsu. Ale byl by trapas, kdybych tě neporazil." Navíc tohle neříká Pein jako takový, v té době se o něm ještě nevědělo, ale "Božská sféra" - tělo Yahika. To byl přece normální kluk. Proč by nemohl říct "trapas"?
Kdo umí číst a psát, je gramotný. Kdo umí pouze psát, stává se spamerem!
Vložil Ny-appy, So, 2009-03-21 14:54 | Ninja už: 5929 dní, Příspěvků: 159 | Autor je: Prostý občan
Nevím no, ale Pein se tam nějak extra často neoběvuje, abys mohl říct, jak on mluví. Jedinej Kishi ví, jak Pein mluví.
A jinak...tenhle překlad je náhodou fakt dobrej. Ten v angličtině, kterej je na Onemanga je takovej o ničem. Takhle, jak to hAnko přeložila, to je dosti dobrý. A všichni můžem bejt za to rádi!
Vložil Kikulines (bez ověření), So, 2009-03-21 12:02 | Ninja už: 20035 dní, Příspěvků: 9609 | Autor je: Prostý občan
Takýmto ľuďom by som s chuťou niečo dopriala... Buďte radi, že to vôbec robia a keď sa vám to neľúbi, tak si polibte.. vrr.. ááá.. gomen za spam, ale ja sa neudržím..
RSS
| Česká stránka o seriálu NARUTO a BORUTO. Slouží pouze jako fan web, všechny postavy a příběh vymyslel Kishimoto Masashi, popř. TV-TOKYO, a také jsou jejich majiteli. Obrázky na webu patří jejich autorům. Titulky k anime a překlad mangy patří týmu Konoha.cz. Není dovoleno si je přivlastňovat (tzn. měnit jméno překladatele). Pokud je chcete použít, vždy uveďte zdroj. Články patří tomu, kdo je vložil, není-li uvedeno jinak. Prosíme, nekraďte tyto články do svých blogů. Konoha.cz je web bez komerčních reklam, o žádné nestojíme.
hAnko jsi jednička miluju tě
Seš nejlepší
ojoj, prepac, ja som sa nevyjadroval k ceskemu prekladu ale k samotnym dialogom medzi Narutom a Minatom tie mi tak pripadaju
stranka je v rekonstrukcii :)
mam vlastnu stranku :D
www.narutosvk.webnode.sk
Moje forum - http://narutosvk.1forum.biz
Casti Naruta su na mojej stranke samozrejme z Konohy (no z kadial inakadial ? ) Takze dakujem Konoha (zvysne anime su bohvieodkial :D
Ojoj, ty prepáč. Ja už som bola v takom stave, že som nevedela, čo čítam. Vieš, včera aj dnes ma všetci za preklad buzerovali a ja som buchla. Gomene.
~ Hello Kitty´s dead! Mashimaro rules the world!!!
~ Nejnovější FF: Orochimarův absolutní životopis - 04.08. 2014
~ Manga tým, při své práci sem tam hodí rým, hrdě čelí slovům kritickým, náš silný manga tým!
~ Hay a ShAnko *-*
~ luksusss avatar made by Drek´than ^^
~ Kapitola 577: Rozhodující bitva začíná dnes kachna! *Google translate*
~ "Vieš čo je pád? Nie keď si vtáčik zlomí krídelko. Nie je to ani vtedy, keď si zlomí nožičku. Je to vtedy, keď vidí pred sebou les plný príležitosti a vletí do tvrdého kmeňa." Laterie
Tohle je úžasná kapitolka všem moc dík za veškerou práci
´Toto je nej kapitola jaká kdy byla. Přesně od záčatku až do konce jsem věděl co řeknou tato kapitola stojí za to !
sugoi díl už jenom vydržet do dalšího týdne
arigato za překlad
Dik za preklad . Uz aby byl dalsi dil chci vedet jak to dopadne s Hinatou a Kakashim
Díky moc za překlad.Bomba!
Dík za překlad super dílek.A děj tohodle dílu byl překvapivý
Děkuji za překlad....skvělý díl
Svělí,diky za překlad
juj tenhle dilek byl mooc super diky za prekladek.)
DIkes za preklad inac super diel
Faaaaaaakt užasný nemůžu se dočkat pokračování,díky za překlad
Super diel
páni konečně jsem se dočkala toho okamžiku kdy Naruto se dozvěděl pravdu nemůžu se dočkat další
http://www.youtube.com/watch?v=sBWPCvdv8Bk&feature=related - 22 000 fotografií ukázalo nejkrásnější div světa v Rusku u města Kirkenes.
skvělý peklad...nemůžu se dočkat dalšího
straaašne moooooc fiki za skvelý preklad
_____________________________________
ľudia...super práca... len tak ďalej.... ďakujem
Diky za preklad uplne paradni dil nemuzu se dockat toho finalniho boje
Děkuju vám za překlad... Nebýt vás, tak tu mangu nikdy nečtu a to bych o hodně přišla
Taky si myslím, že ten způsob, jak jste nechali Yondyho mluvit je perfektní. Takovej... Přesně na něj. Příjde mi ještě sympatičtější a takhle nějak jsem si ho představovala
Takže ještě jednou díky za skvělou práci
(Viva la Minato! xD)
ostrov, odpovídám: ‚Telefonní seznam. Je v něm tolik postav! Mohl bych
vymýšlet nekonečné množství příběhů.‘“
U. Eco
božínku, konečně nějakej díl, který se vyrovná těm kdy Kakashi bojoval s Peinem... bylo to absolutně nádherný, Minatko je takovej sympaťák. donutilo mě to dokonce i zapomenout na Kakashiho... byl to fakt moc pěknej díl
2 roky... já už tu jsem 2 roky právě dnes 17. srpna 2010 :)
Děkuji za překlad, sice ho nikdy moc nepotřebuji, protože si mangu čtu v angličtině, těším se vždycky jen na lepší kvalitu obrázků.
Teď, ale napíšu něco, za co mě hned sprdne asi 300 lidí komentářema typu "Tak udělej něco sám".. "Umíš jen kritizovat" a jiné připomínky. Je to kritika, dá se říct, konstruktivní. No, jde o to, že když si čtu onu mangu i v angličtině, tak mi na druhý den, když si ji čtu v češtině připadá, že tím překladem někdy trošku a někdy vůbec nevystihnete jak to mělo vyznít. Třeba v dnešním díle mi připadají některé ty "bubliny", že prostě mají úplně jiný nádech než v té angličtině. Třeba Minato ve vašem provedení tady vyzní velice familiérně, ale prostě trošku (opravdu jen trošku, jedná se tu asi o jeden výraz) hrubě. V angličtině prostě budí dojem takového dobře vychovaného člověka, který mluví spisovně a působí serióznějším a přátelským dojmem, v češtině prostě tu serióznost ztrácí. To samé Naruto, prostě mi v češtině připadá takový oprsklejší, sprostější. Neříkám, že v případě Naruta je to na škodu, jen to někdy ztratí to kouzlo.
Nepište mi tu prosím ať se klidím, ať držím pusu, ať to jdu sám překládat a takové. Je to můj prostě můj názor, tak jsem ho vyjádřil a myslím, že nijak ofenzivně.
zareagujem aj ja trosku. No v prvom rade radsej hned poznamenam, ze som vdacny za cesky preklad, minimlane uz len preto, ze vzdy ked citam en verziu, tak rozumiem asi tak na 80%
No ked si citam tu en mangu, tak mam z toho taky naozaj iny pocit, ktory pri ceskom preklade nemam. Nie je to nic konkretne, ide len o pocit. Ta en manga mi pripada taka viac "lyrickejsia", "lubozvucnejsie" (->tieto uvodzovky zdoraznujem). A ten cesky taky suchy, bez energie (vyznieva to surovejsie nez som to myslel, tak pardon)
Len neviem posudit ci rozdiel je v samotnom preklade, alebo uz rozdiel v samotnom jazyku. Nakolko my nie sme anglicky hovoriaci ludia (od narodenia), tak si asi niektore frazy vysvetlujeme inak, tak basnickejsie a pri tom v en je to bezne. Pouzijem priklad hned z prvej strany mangy, ktory tu bol spomenuty. V jednom en preklade bolo: "he back he´d been chasing all this time turned out to be his dad´s". No ja neviem, ale toto posobi na mna tak prijemnejsie ako "Idol, k němuž tak dlouho vzhlížel, je jeho vlastní otec". No zasa na druhu stranu, ja by som asi neprelozil lepsie, teda viac slovensky(cesky).
Hadam ste ma pochopili, a nebudete to brat ako buzerovanie za preklad. Ja sice viem precitat mangu v EN, tak aby som ju pochopil, ale urcite by som ju neprelozil tak zmysluplne a cesky ako to robie tu.
Berte to tu skor ako uvahu
Jop, tohle jsem zapomněl v té minulé myšlence zahrnout napsal jsi to pěkně, je pravda, že vnitřní pocity nejdou převést na slova tak, aby vyjadřovala přesně to co cítíš a myslím, že pro tebe bylo obtížné to napsat aspoň z části tak, jak to cítíš, ale já se do tvé situace toho píšícího dokážu vžít a myslím, že to oba cítíme stejně s těmi překlady v jistém směru
uz ked som videl tvoj prvy prispevok, tak som pochopil, ze nie som sam, kto to citi tak ako ja =) tak som chcel doplnit tvoj nazor, aby sa na teba (nas?) nezosypala velka kritika
ale je naozaj tazke opisat nieco taketo, obzvlast ak sa musis vyhybat slovam, ktore by si mohol dotycny (a zvacsa aj tak je) vysvetlit inak - teda ofenzivne, utocne,... A ked sa snazis vyhnut tymto slovam, tak to potom nie je az take zrozumitelne, az na tych co tomu rozumeju. A potom sa zamotavas, tak ako ja teraz a unika ustredna myslienka =D
Souhlasím....podle mě se často stává že nevystihujete charaktery.. třeba když Pein řekl Kakashimu"Si určitě dobrej ninja a umíš určite spoustu technik, ale kdybych te neporazil byl by to fakt trapas"
Tak takle, opravdu Pein proste nemluví.. a mohl bych toho najít spoustu, doporučuji se víc vžít do charakterů...!
Hm, nevím, kde jsi vzal tenhle překlad, ale pokud se jedná o text z mangy 423, strana sedm, obrázek vpravo dole, tak tam jedno z těl říká: "Hýbeš se dobře. Možná umíš spoustu různých jutsu. Ale byl by trapas, kdybych tě neporazil." Navíc tohle neříká Pein jako takový, v té době se o něm ještě nevědělo, ale "Božská sféra" - tělo Yahika. To byl přece normální kluk. Proč by nemohl říct "trapas"?
Nevím no, ale Pein se tam nějak extra často neoběvuje, abys mohl říct, jak on mluví. Jedinej Kishi ví, jak Pein mluví.
A jinak...tenhle překlad je náhodou fakt dobrej. Ten v angličtině, kterej je na Onemanga je takovej o ničem. Takhle, jak to hAnko přeložila, to je dosti dobrý. A všichni můžem bejt za to rádi!
Takýmto ľuďom by som s chuťou niečo dopriala... Buďte radi, že to vôbec robia a keď sa vám to neľúbi, tak si polibte.. vrr.. ááá.. gomen za spam, ale ja sa neudržím..