Japonština 11. lekce: Osobní zájmena
V japonštině je používání osobních zájmen složitější než v češtině. Japonština je totiž jazyk hodně založený na kontextu, takže se osobní zájmena používají velmi málo. Na druhou stranu ale zase existuje od každého zájmena několik verzí závisejících na tom, kdo zrovna hovoří, nebo o kom hovoří. Víme už také, že v japonštině je důležité dodržovat zdvořilosti.
Zájmeno JÁ
Zájmeno JÁ patří mezi více používané a existuje od něj asi nejvíce verzí. Vysvětlíme si jejich použití v následujícím neúplném seznamu.
- Watashi: Dalo by se říct, že watashi je takové univerzální. Je zdvořilé, ale zase né moc, abyste vypadali divně. Používají ho ve své řeči hlavně ženy a dívky ve formální i neformální mluvě, ale také dospělí muži ve formálnější mluvě. Když se zaposloucháte, tak uslyšíte, že Sakura, Hinata a ostatní holky v Narutu watashi používají.
- Boku: Toto „já“ používají hlavně kluci. Není vhodné pro ženy a dívky. V Narutu používají „boku“ hlavně Rock Lee, Akimichi Chouji a třeba také Sai.
- Ore: Tohle zájmeno je také určeno hlavně pro kluky. Používá se většinou v běžném hovoru mezi kamarády nebo při rozhovoru s někým méně důležitým (mladší osoba, podřízený atd.), protože dává najevo, že se jedná hlavně o vás. Nikdy nepoužíváme v oficiálním rozhovoru. V Narutu toto zájmeno používá například Naruto (a protože je to drzý a nevychovaný spratek, tak ho používá při mluvení s kýmkoliv, včetně Hokageho) nebo Itachi, když mluví k Sasukemu. Ve Final Fantasy ho používá třeba Cloud. Důležitá věta: Ore wa Hokage ni naru. Já se stanu Hokagem.
- Watakushi: Velmi zdvořilá forma pro „já“. Použijeme pouze v případě, že hovoříme s někým nadřízeným nebo s někým, ke komu máme respekt. Mohou použít muži i ženy.
- Atashi a Asshi: Jsou méně zdvořilé než watashi (až hovorové), používají je pouze ženy, ale nejsou tolik obvyklé.
- Washi: Toto zájmeno „já“ používají hlavně starší muži. Dává najevo vaši nadřazenost. V Narutu ho například používá Kyuubi nebo někdy Jiraiya.
- Ware: Tohle znamená taky „já“, ale nikdy se nepoužívá v hovoru (pouze v psané formě). Sem tam ho používá například Gaara.
(V dnešní době používají BOKU i dívky, aby byly „in“. Osobně to nedoporučuji, asi by na vás koukali divně.)
Dívky a ženy (ale mohou i muži) někdy místo „já“ používají své jméno. Většinou to pak zní zajímavěji.
Zájmeno TY
Zájmeno TY se používá méně než já. Když potřebujeme říci, že se jedná o tebe, použijeme spíš přímo jméno (jakoby onkání). V případě, že to nejde (např. neznáme jméno), tak použijeme následující:
- Anata: Tohle je docela univerzální „ty“. Mohou použít jak muži tak ženy pro většinu situací. Příklad: Anata wa chekojin desuka? Jsi čech? „Anata“ se může hovorově vyslovovat jako „Anta“, ale to lze použít pouze mezi známými.
Slovo „anata“ nebo „anta“ může také znamenat „drahý“ jako výraz pro druha v páru (manžel, přítel). To jste si museli všimnout v Cestě do fantazie, kdy manželka takto oslovuje svého manžela při vstupu do jeskyně. - Omae: Tohle „ty“ znamená „Ty přímo přede mnou“ (protože MAE znamená „před“). „O“ na začátku znamenalo velkou uctivost, ale dneska už to není pravda a „omae“ se používá normálně v hovoru mezi stejně postavenými lidmi. Tohle používají hlavně muži, výjimečně ženy. Hovorová (ne moc slušná) verze je Omee, což jste určite nepřeslechli u Ichiga z Bleache.
- Kimi: Kimi se používá mezi dobrými přáteli a v rodiném kruhu, tzn. mezi sobě rovnými. Dříve to znamenalo „výsost“ (jako císař), ale to už dneska neplatí. Ženy tohle používají velmi často, muži o něco méně. Určitě máte ještě v paměti 3. ending Shippuudenu „Kimi Monogatari“ neboli „Tvůj příběh“. V Narutu je slovo „kimi“ velmi časté.
- Kisama: Toto je velmi hovorové slovo používané pouze mezi velmi dobrými přáteli. Ženy toto slovo nikdy nepoužívají. Často ho v anime slyšíme od hlavních hrdinů, když řvou na své nepřátele (v překladech je to pak něco jako „ty hajzle“, „ty šmejde“ a podobně). Opět můžeme zmínit Ichiga v Bleachi, který to používá jako na páse.
- Temae: Použití trochu jako Omae, ale velmi zřídka. Používají muži, výjimečně ženy. Hovorová varianta „temee“ má význam jako „kisama“, ale ještě víc vulgární. V překladech se setkáte s výrazy jako „ty sv**ě“, „ty s**či“ atd., ale ve skutčnosti to znamená stále pouze „ty“.
- Yuu: Mladí lidé, aby byli IN, používají z angličtiny převzaté „you“.
Zájmeno ON, ONA
- Ano Kata: V překladu „tamta osoba“ je velmi formální výraz pro ON nebo ONA. Používají muži i ženy.
- Ano Hito: V překladu „tamten človek“ je formální výraz pro ON nebo ONA. Používají muži i ženy.
- Yatsu: Neformální výraz pro ON nebo ONA. Něco jako „kámoš“. Používají muži i ženy.
- Aitsu: Velmi neformální výraz pro ON nebo ONA. Výhradně pro kamarády nebo opět jako urážlivé oslovení („ten šmejd“). Používají muži i ženy.
- Kare: Univerzální výraz pro ON. Když to používá žena, tak to může také znamenat „přítel“ (jako ten, s kým chodí), jestli to používají i 4% muži, to nevím. Jinak to používají muži i ženy.
- Kareshi: Kareshi je podobné jako Kare a znamená ON. Když to používá žena, tak to může také znamenat „milenec“.
- Kanojo: Kanojo znamená ONA a je to univerzálně použitelné jako Kare. Když to používá muž, tak to může také znamenat „přítelkyně“.
Množné číslo
Zájmena v množných číslech (my, vy, oni, ony) se vytvoří tak, že za zájmeno přidáme „tachi“. Použití je pak shodné s jednotným číslem. Mezi možné kombinace patří například:
- watashitachi = my
- bokutachi = my
- oretachi = my
- [anatatači]anatatachi[/acronym] = vy
- kimitachi = oni
- kanojotachi = ony
Pro „my“ lze ješte použít „wareware“, když mluvíte za nějakou skupinu a pro „oni“ lze použít „karera“.
Jak je ale napsáno výše, zájmena můžeme ve většině případů vynechat a spolehnout se na kontext. Takže když mluvíte na kámoše a řeknete otázku „Ashita dokoka ikimasu ka“, tak je jasné, že se ptáte jeho, zda zítra někam jde, a né jestli vy nebo někdo jiný někam jde. Nebo s někým mluvíte a řeknete „Ashita gakkou he ikimasen“, tak dá rozum, že asi mluvíte o sobě a říkáte, že zítra do školy nepříjdete, ale záleží na kontextu.
A co si tedy z toho všeho zapamatovat? Hlavně to, že zájmena se používají málo, pouze když není jasné, o koho jde. Dále je důležité umět alespoň „watashi“, „boku“, „anata“.
Ojasumi!
Chci se zeptat, protože v učebnici od p. Krouského mám množné číslo u kare a kanojo jako karera a kanojora...
Danieru
Ahoj,
chtěla bych se zeptat jak se v následujícím videu představuje Rookie Fiddler. Trochu mě ta věta mate. Všude se představuje s tím, že končí větu da you (možná je to dohromady :PP).
http://www.youtube.com/watch?v=680k1GgGAfY
Potom je tady také další video, kde nerozumím jak se představují Toshi a Rookie. Nimo začíná větu boku, teda co slyším .
http://www.youtube.com/watch?v=_0XyBQKg1Ek
Mohli byste mi prosím pomoct . Děkuju!
Z prvního videa: "Eesu no baiorin, Rookie da yo." (Jsem houslista kapely A(エース), Rookie.)
Další:
-Toshi se představuje tady: "Beesu no Toshi desu." (Jsem baskytarista, Toshi.) - to s tím basem jsem nerozuměla, tak jsem hledala na netu
-A Rookie tady: "Boku Rookie da yo." (Jsem Rookie.)
Asi takhle nějak
jéé, moc děkuju ^^
Děkuji za názorné vysvětlení hlavně první osoby. Mám sice učebnici, ale tam jsou pouze mužská osobní zájmena... ale co čekám, dělal ji chlap.
Kimitachi (kimitači) = Oni - ale když kimi znamená ty tak nemělo by Kimitachi znamenat vy?
to by mělo. nejspíš jen přehlídnutí autora článku.
https://neasiac.wordpress.com/
pls chcem sa opitat jak sa pise to ,,tachi,, (napr. watashitachi) v znakoch lebo to tam nevidim
... plsss odpovedte
Píše se to buď hiraganou nebo můžeš použít 達
Ešte by som sa chcel spýtať.. "VY" ako množné číslo.. stretol som sa so slovom "anatagata" alebo "kimitachi"
tachi může znamenat množné číslo u životných věcí (mimo jiné)
https://neasiac.wordpress.com/
Hodilo by se, kdyby to tu bylo napsaný i japonsky, páč třeba boku mám ve slovníku jako jeden znak kanji (僕), zatímco jsem viděla stejné slovo napsané katakanou (ボク). Nebo ore mám ve slovníku napsané hiraganou (おれ), ale viděla jsem to napsaný i katakanou (オレ). Nebo je to snad jedno, jak se to napíše?
アリガトウゴザイマス
Není to jedno. Katakanou se píší:
slova převzatá
telegramy, zdůraznění (my používáme tučné písmo, oni katakanu )
cizí místní názvy
a podle wiki ještě:
vědecké názvosloví
onomatopoia -> tohle nevim co je xD
a hiraganou:
slova japonského původu, pro která neexistují kandji
gramatická slova (předpony, přípony, částice, koncovky a takový nesmysly )
knížky pro malé děti (v japonsku se děti učí jako první hiraganu )
furigana (taková ta malá hiragana, kterou někdy můžeš vidět nad různejma kanji )
a podle wiki ještě:
soukromé dopisy
okurigana (hiraganový znak následující za kandži).
u kanji je to asi jedno. kde se to dá napsat kanji, to tak prostě napíšeš
https://neasiac.wordpress.com/
Onomatopoia je napodobování zvuků slovy. Tzn. např. "ニャーニャー" (mňoukání kočky), "モーモー" (bučení krávy), ガルルル (vrčení psa), プルルル (zvonění telefonu) apod.
Když mluvím o sobě, používám Atashi. Můžu to použít i v rozhovoru s někým, ke komu bych měla mít respekt?
A ještě jsem slišela v anime Shugo Chara, že Miki přesto, že je holka o sobě mluví pomocí "boku" je to možný?
jj je jedno jestli mluvis s kamosem nebo s nekym ke komu bys mela mit respekt. A to ze je Miki holka je jedno a rict ,,boku´´ může ikdyz je to jen pro kluky =)