Japonština 12. lekce: Tvar MASHOU
V dnešní lekci se naučíme, jak někomu něco navrhnout, někam ho pozvat a podobně. Tato gramatika je velmi užitečná, protože co kdybyste náhodou na ulici potkali nějakou kočku nebo nějakého kocoura z Japonska, že?
Tvar slovesa, který znamená „udělejme něco“, se lehce vytvoří z tvaru MASU tak, že MASU nahradíme tvarem MASHOU ましょう. Nejlépe to uvidíte opět na příkladech:
Issho ni ikimashou. Pojďme spolu. いっしょに行きましょう
Hokage no jimusho de aimashou. Sejděme se v Hokageho kanclu. 火影の事務所で会いましょう
Ashita ramen wo tsukurimashou. Uvařme zítra ramen. 明日ラーメンを作りましょう
Kinyoubi ni disuko de dansushimashou. Zatrsejme si v pátek na disku. 金曜日にディスコでダンスしましょう
V případě, že za tvarem MASHOU použijeme tázací partikuli KA, tak dáváme najevo, že bereme v potaz názor druhé osoby. Příklady:
Janken wo shimashou ka? Co takhle si zahrát „kámen-nůžky-papír“? じゃんけんをしましょうか
Doko he ikimashou ka? Kam půjdeme? どこへ行きましょうか
Issho ni eigakan he ikimashou ka? Co takhle jít spolu do kina? いっしょに映画館へいきましょうか?
Nani wo tabemashou ka? Co si dáme k jídlu? 何を食べましょうか
Watashi to tsukiaimashou ka? Chodil(a) bys se mnou? 私と付き合いましょうか?
Slovíčka
issho ni - spolu いっしょに
jimusho - kancelář 事務所
aimasu (au) - setkat se 会う
tsukurimasu (tsukuru) - vyrábět, vařit, tvořit 作ります
tsukiaimasu (tsukiau) - chodit s někým 付き合います
disuko - disko ディスコ
dansushimasu (dansusuru) - (moderně) tancovat ダンスします
janken - kámen-nůžky-papír じゃんけん
shimasu (suru) - dělat します
doko - kde, kam どこ
eigakan - kino 映画館
Ahoj, chtěl bych se zeptat jestli je správně věta: ,,Watashi wa koroshimashou omae ka" jakožto něco ve smyslu ,,Mohu tě zabít?"? (Jenom taková otázka, jestli jsem to dobře pochopil :DD)
-ararafLP ^.^ |4EverAlone|
Když už se na něco takového teda potřebuješ zeptat , použila bych:
Omae wo korosu ka. (Mám tě zabít?)
Nebo slušně:
Anata/jméno wo korosu mo ii desu ka. (Můžu tě zabít?)
Nějak jsem z té japonštiny vypadla...
Mluvit pravdu má neobyčejné výhody.
Člověk si nemusí pamatovat, co kdy řekl.
>(=^.^=)><(^..^)<
Oh, děkuji :DD
-ararafLP ^.^ |4EverAlone|
neporadite mi ako sa povie "vonku"? príklad. Pojdme spolu zítra ven. ...?
venku sice nevím, ale tenhle tvůj příklad by v japonštině nešel použít. V češtině když řekneš "du ven", každej si automaticky představí, že se deš ven bavit, něco si kouipt, s někym na rande atp., ale v japonštině bys musel/a použít jiné sloveso (nespíš asobimasu - hrát si, záleží na situaci ).
https://neasiac.wordpress.com/
Venku je soto, nicméně souhlasím tady s kolegou - jít ven je idiom a jako takový by ho Japonci nejspíš nepochopili, kdybys to podal jako Soto e iku
Každopádně v 6. lekci máš pro jít ven sloveso dekakeru.
OK.. dakujem
Je to správně?
Kaerimashou ka? (kaeru jsem zaslechla v Naruto shippuuden movie 1 a myslím, že to znamenalo vrátit se, ale nevím, jestli neříkám kravinu )
A ještě jsem se chtěla zeptat. Někde jsem se dozvěděla, že když se napíše partikule "ka", tak se už nemusí psát otazník, je to pravda?
Jop, 帰る (kaeru) znamená vrátit se, vrátit se domů, takže to znamená v podstatě Vrátíme se (domů)?
Jinak ano, napíšeš to jako 帰りましょうか。 protože díky ka se ví, že je to otázka a otazník není třeba.
~mashouka znamená, že něco někomu nabízíš (asi má i další funkce, ale o žádných nevím).
~mashou znamená pojďme něco dělat.
kaerimasu = vrátit se domů
modorimasu = vrátit se
https://neasiac.wordpress.com/
e~yo... tak jsem to myslela arigatou gozaimasu~ ♫
Opět skvěla lekce *thumbs up* a chci se zeptat je tohle dobře ?
Isshou ni biiru he nomimashou ka?
Sumimasen, isshou ni dansushimashou ka?
melo by byt biiru WO nomimashou ka? protoze HE je partikule pro směr. druhá věta je OK
„Nedělám nic, protože nevím co dřív.“
Můj Instagram: prasatko55